ANC Comunicación Publicitaria y Planet Lingua han colaborado en la creación de un sitio web en varios idiomas para esta empresa de traducción de Barcelona. Algo que las empresas —independientemente del sector— valoramos en gran medida es una estrategia de posicionamiento orgánico o SEO (Search Engine Optimization) que permita que nuestro sitio web tenga visibilidad en internet.
Si buscas a Luis Bárcenas en Google, lo que encontrarás no serán páginas de hace años que hayan acumulado cientos de miles de visitas, sino noticias recientes sobre temas de actualidad. Los motores de búsqueda saben valorar qué información es relevante para el usuario, y debemos seguir una estrategia clara si queremos que nuestras empresa reciba visitas —y clientes— a través de la web.
El posicionamiento orgánico se complica al manejar un sitio web en varios idiomas. Cuando quieres llegar a clientes internacionales, es necesario que las búsquedas en internet te ayuden a captarlos sin importar el idioma en que las realicen. Hay muchos aspectos clave que tanto nosotros como Planet Lingua hemos tenido en cuenta para llevar a cabo esta estrategia con éxito en este proyecto.
Por un lado, necesitas un sitio web bien construido, con la capacidad de manejar contenido dinámico y actualizarlo con frecuencia. Para obtener buenos resultados, siempre es recomendable que los contenidos del sitio web sean originales y susciten el interés de los usuarios. Y por supuesto, el contenido en otros idiomas debe estar bien traducido. Los buscadores tienen en cuenta todo el código de las páginas web y siempre hay detalles que no son visibles pero que afectan al posicionamiento, como las palabras clave, el título y la descripción de una página. La extracción y traducción de estos y otros elementos ayudará a que un sitio web sea mejor valorado por buscadores como Google, Bing, Yahoo, etc.
Evidentemente, todos los contenidos no deben ir enfocados a buscar la benevolencia de los algoritmos de los diferentes buscadores de internet, sino que debemos jugar también con las palabras clave y títulos en función de lo que el usuario está buscando. En esto es esencial la correcta traducción de los contenidos. ¿Qué hacemos cuando recibimos un correo electrónico de un dominio extranjero en el que nos encontramos frases mal construidas y errores ortográficos? Desconfiamos y lo metemos en la bandeja de Spam. Pues esto mismo es lo que puede pasarnos si nuestro contenido no está desarrollado y traducido de forma conveniente. No sólo de cara a los usuarios (algo esencial) sino también de cara a los propios buscadores que dentro de su algoritmo también integran la localización de errores gramaticales para discernir entre un sitio de calidad y otro que no lo es.
Otro aspecto igualmente importante es el que se refiere a las direcciones de tu sitio web: ¿quieres que las direcciones tengan dominios según el país? Por ejemplo, no es lo mismo utilizar www.planetlingua.es y .fr que subdominios como www.planetlingua.com/en y /ca. Cada estrategia tiene sus ventajas y sus desventajas.
Si quieres saber más sobre el SEO multilingüe, te recomendamos este interesante artículo (en inglés) de John E. Lincoln. Sin duda, es un acierto contar con profesionales tanto para el diseño de páginas web que favorezcan el tráfico como para la traducción del contenido a varios idiomas. Tanto en Planet Lingua como en ANC Publicidad somos expertos en estos temas y podemos asesorarte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario